TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1980-10-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Continuous Handling
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- reversible platform elevator 1, fiche 1, Anglais, reversible%20platform%20elevator
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Manutention continue
Fiche 1, La vedette principale, Français
- élévateur à plateaux à marche alternative 1, fiche 1, Français, %C3%A9l%C3%A9vateur%20%C3%A0%20plateaux%20%C3%A0%20marche%20alternative
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-12-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Curling
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- back ring
1, fiche 2, Anglais, back%20ring
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- back circle 2, fiche 2, Anglais, back%20circle
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Each of the two equal portions of the 8-foot and 12-foot rings behind the T line (tee line or sweeping line) that intersects them horizontally. 2, fiche 2, Anglais, - back%20ring
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
This is critical in being able to have draw weight so that you can play exact weight shots such as ... tap back shots to the back ring (to build a wall or pocket)... 3, fiche 2, Anglais, - back%20ring
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Each of the corresponding portions of these rings is called a "front ring" or "front circle." The portions of the circles in front of the T line form the "front of the house" and the portions behind, the "back of the house.". 4, fiche 2, Anglais, - back%20ring
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- back rings
- back circles
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Curling
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cercle arrière
1, fiche 2, Français, cercle%20arri%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Chacune des parties des cercles concentriques de 8 pieds et de 12 pieds à l'arrière de la ligne du T ou «ligne de balayage». 2, fiche 2, Français, - cercle%20arri%C3%A8re
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Au pluriel, on écrit «cercles arrière», «arrière» étant un adjectif invariable. 3, fiche 2, Français, - cercle%20arri%C3%A8re
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Chacune des deux parties correspondantes devant la ligne du T s'appelle «cercle avant». L'ensemble des cercles devant la ligne du T s'appelle le «devant de la maison», la portion derrière s'appelant l'«arrière de la maison». 3, fiche 2, Français, - cercle%20arri%C3%A8re
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- cercles arrière
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Fire Regulations
- Brush, Prairie and Forest Fires
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- elapsed-time standards
1, fiche 3, Anglais, elapsed%2Dtime%20standards
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- elapsed time standards 2, fiche 3, Anglais, elapsed%20time%20standards
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The maximum amounts of time allowed by administrative rule for given steps of fire suppression. 1, fiche 3, Anglais, - elapsed%2Dtime%20standards
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- elapsed-time standard
- elapsed time standard
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Réglementation (Sécurité incendie)
- Incendies de végétation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- délais types
1, fiche 3, Français, d%C3%A9lais%20types
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- créneaux de référence 2, fiche 3, Français, cr%C3%A9neaux%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
nom masculin, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Temps fixés par les règlements pour mettre en œuvre les mesures correspondant aux différentes étapes de la lutte active contre les incendies. 1, fiche 3, Français, - d%C3%A9lais%20types
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- délai type
- créneau de référence
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación (Seguridad contra incendios)
- Incendio de la vegetación
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- plazos reglamentarios
1, fiche 3, Espagnol, plazos%20reglamentarios
nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Marketing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- final pool settlement 1, fiche 4, Anglais, final%20pool%20settlement
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
initial price to grower with final pool settlement to follow, $1.00 per 50 1, fiche 4, Anglais, - final%20pool%20settlement
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Commercialisation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- règlement final de la mise en commun
1, fiche 4, Français, r%C3%A8glement%20final%20de%20la%20mise%20en%20commun
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
prix initial à la production et règlement final de la mise en commun à suivre. (En I.P.-E., rapport hebdomadaire sur le commerce des fruits et légumes.) 1, fiche 4, Français, - r%C3%A8glement%20final%20de%20la%20mise%20en%20commun
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- clear field
1, fiche 5, Anglais, clear%20field
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- clean field 1, fiche 5, Anglais, clean%20field
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The condition of the field of a coin that is "free of visible blemishes". 1, fiche 5, Anglais, - clear%20field
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
clear field, clean field : slang. 1, fiche 5, Anglais, - clear%20field
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 5, La vedette principale, Français
- champ clair
1, fiche 5, Français, champ%20clair
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- champ net 1, fiche 5, Français, champ%20net
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- wing de-icing valve 1, fiche 6, Anglais, wing%20de%2Dicing%20valve
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 6, La vedette principale, Français
- vanne de dégivrage voilure
1, fiche 6, Français, vanne%20de%20d%C3%A9givrage%20voilure
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-06-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- indicating face 1, fiche 7, Anglais, indicating%20face
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- scope 1, fiche 7, Anglais, scope
- indicator screen 1, fiche 7, Anglais, indicator%20screen
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 7, La vedette principale, Français
- écran
1, fiche 7, Français, %C3%A9cran
nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA opérations aériennes. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9cran
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
- Federal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- outreach component
1, fiche 8, Anglais, outreach%20component
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Employment equity. 2, fiche 8, Anglais, - outreach%20component
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
- Administration fédérale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- volet «extension des services»
1, fiche 8, Français, volet%20%C2%ABextension%20des%20services%C2%BB
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Équité en emploi. 2, fiche 8, Français, - volet%20%C2%ABextension%20des%20services%C2%BB
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- communication insulator
1, fiche 9, Anglais, communication%20insulator
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
communication insulator: an item in the "Telecommunication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 9, Anglais, - communication%20insulator
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- isolateur de ligne de communication
1, fiche 9, Français, isolateur%20de%20ligne%20de%20communication
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
isolateur de ligne de communication : objet de la classe «Outils et équipement de télécommunication» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 9, Français, - isolateur%20de%20ligne%20de%20communication
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- diameter
1, fiche 10, Anglais, diameter
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
of the grains. 1, fiche 10, Anglais, - diameter
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- diamètre
1, fiche 10, Français, diam%C3%A8tre
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
des particules. 1, fiche 10, Français, - diam%C3%A8tre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Preparación de los productos mineros
- Explotación de minerales (Metalurgia)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- diámetro
1, fiche 10, Espagnol, di%C3%A1metro
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :